Namen in Yaromo: Unterschied zwischen den Versionen

Aus www.erkenfara.com
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
 
Zeile 3: Zeile 3:
Personennamen : Nach- oder Familiennamen sind in Yaromo unüblich. Stattdessen wird in yaromesischen Namen oft eine Herkunft (Ort oder Angabe der Aszendenz, auch Patronym/Matronym) genannt, die mit einem der vielen Beinamen eingeleitet werden die so markant für yaromesische Namen sind.
Personennamen : Nach- oder Familiennamen sind in Yaromo unüblich. Stattdessen wird in yaromesischen Namen oft eine Herkunft (Ort oder Angabe der Aszendenz, auch Patronym/Matronym) genannt, die mit einem der vielen Beinamen eingeleitet werden die so markant für yaromesische Namen sind.


<div style="columns:3 400px">
<div class="columnized">
; Al / El : von, oft eine Orts-Herkunft
; Al / El : von, oft eine Orts-Herkunft
: Der Padischa trägt im Namen als Mittelfeld immer die Bezeichnung: „Al“.
: Der Padischa trägt im Namen als Mittelfeld immer die Bezeichnung: „Al“.

Aktuelle Version vom 27. Juni 2025, 08:18 Uhr

Ortsnamen beginnen mit einem X.

Personennamen : Nach- oder Familiennamen sind in Yaromo unüblich. Stattdessen wird in yaromesischen Namen oft eine Herkunft (Ort oder Angabe der Aszendenz, auch Patronym/Matronym) genannt, die mit einem der vielen Beinamen eingeleitet werden die so markant für yaromesische Namen sind.

Al / El
von, oft eine Orts-Herkunft
Der Padischa trägt im Namen als Mittelfeld immer die Bezeichnung: „Al“.
Abu
Vater von
Umm
Mutter von
Ben / Ibn
Sohn von (Patronym)
Bin / Bint / Aibn
Tochter von (Matronym)

"Ibn" und "Abu" groß; "al" und "el" klein.

Baba (Vater) und Dede (Großvater) wird als Ehren-Suffix in der Anrede verwendet, z.B. Rashid'Baba oder Gytis'Dede.